Ir al contenido principal

Etimología inventada de "rêve"

Me gusta buscar etimologías por mi propia cuenta y, por ello, muchas veces me equivoco. Da igual, es divertido. Hace dos años, la primera vez que me presenté a las oposiciones vi el origen de la palabra sueño en francés (Rêve). Para quien no lo sepa el sombrerito chino en francés siempre esconde un secreto; esconde letras que antes formaron parte de la palabra.

Pues sucede que normalmente esa letra era una s, así pues en "rêve" vislumbro un "rê" como un "res", que en latín significa cosa. "Ve" se pronuncia con la boca muy cerrada, lo que suena a "veux", o sea "quiero". 

A lo que vamos, que en mis sospechas sale el origen de "rêve" como "La cosa que se quiere" y claro, en definitiva, un sueño es eso, algo que se quiere, que se pretende alcanzar, aunque los sueños sean como la espuma que se deshace enseguida ("Traüme sind Schaüme").

Ahora debería contar el origen de la palabra, pero todo lo que hay son suposiciones; porque nadie lo sabe a ciencia cierta.


Comentarios

  1. Estás últimamente de un cultural, que me tienes anodadada. ¿Has empezado el curro de profesor o es que tratas de esconderte en el trabajo para no enfrentarte a tu realidad?.
    De todos modos me sigues pareciendo un joven muy intelectual a la par que sensible.

    ResponderEliminar
  2. Gracias, Helmanticae Maria. Pues todavía no he empezado a trabajar. Y me parece que me falta mucho, porque las listas no se mueven demasiado. Eso sí, tengo que empezar a buscar un buen temario para empezar con las oposiciones de nuevo.

    Ya ves que estas cosas me encantan y prefiero hablar de cosas ajenas a mí por un tiempo. :)

    ResponderEliminar
  3. ¡Muy interesante esta etimología inventada! No se me hubiera ocurrido... :-)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me gusta mucho, como he dicho, buscar mis propias etimologías. No sé si en este caso tengo algo de razón, pero es una bonita teoría. Gracias. :)

      Eliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Resistencia de Rosa Aneiros en español

Hoy vengo a hablar de un libro que me regaló una estupenda amiga hace un par de meses y que me sorprendió mucho: Resistencia de Rosa Aneiros en español o en castellano, como prefiráis . Rosa Aneiros cuenta en un lenguaje poético, fresco y renovador una difícil historia de amor entre Dinís y Filipa en el Portugal del siglo pasado; explica y narra, además, la atmósfera que rodea a dicho romance: la historia de unos personajes secundarios, que bien podrían ser tratados por principales. Expresa con soltura la velocidad con que pasa el tiempo y deja al final el corazón repleto de salitre. Esta historia nos narra las dificultades de un amor en una época y unas circunstancias determinadas, donde las leyes de la vida lo rigen todo y la resistencia es lo único que puede hacerle frente. En ella encontraremos personajes hechos de salitre y agujas de pino, que deberán afrontar una lucha con la vida y con los personajes que obstaculizan su felicidad, mediante tesón y una acérrima resistencia

Una tradición muy andaluza: el agareo

En Andalucía, por lo menos en la zona de Granada costa y Almería, todo niño pequeño sabe que puede llegar algún familiar o adulto que al grito de un " El agareo " se te lance y con otros niños, los primos o amigos, te agarren el cuerpo, te bajen el pantalón y, tras muchos forcejeos e intentos de no dejar tus partes pudendas al descubierto, acaba quedando semidesnudo de cadera para abajo y recibir un escupitajo en el susodicho pene.  Yo he sufrido muchas veces el agareo por parte de mi tía la más joven, aunque nunca me escupía. A simple vista puede parecer un horror, pero en el fondo todos se ríen muchísimo. Yo con el forcejeo me lo pasaba de escándalo, envuelto en risas.  Castillo de Salobreña y cruz cristiana a sus pies. Hace unos años descubrí por casualidad el origen de esta tradición andaluza. Se trata de un juego nacido en tiempos de la conversión de los moriscos. No creo que sea necesario situar los hechos, porque todos sabemos lo que ocurrió tras la c

La luz que se fue renació en otro nuevo día

  En este atardecer de hace un año,  moría el día, como mueren las historias.  En ese día, aquel, dolían los pies,  como debieron doler a aquel  que una vez corrió en Maratón.  Aquel era este, como este era aquel,  como la guerra que aquí se pierde,  como la guerra que allí se inicia  siempre.  Yo he perdido en guerras que otros ganaron, para después ganar las que otros acabaron perdiendo.  Yo, como todos, dejé coraza y casco, Dejé bandera, casa y hasta mi prado, Como el padre que un día dejó su legado. Perdí la luna y la noche se hizo oscura. Moría el sol y con él la luz.  Pero bien sabemos que al igual que no hay tormenta que dure eternamente, No hay noche que dure para siempre.  Hoy hace cuatro meses que nacía el sol de nuevo,  Cuatro meses,  con sus semanas,  días,    horas,  minutos    y segundos. Hoy no es como el hoy de hace un año. Hoy es un hoy diferente, mucho más iluminado, mucho más claro,  con más soles de amaneceres Que refugios de atardeceres. Hoy eres tú, Hoy soy yo.