Ir al contenido principal
Hay un verso de Baudelaire que me llega desde dentro, como si yo mismo lo hubiera podido escribir. El verso se encuentra en el poema titulado "El sabor de la nada" (Le goût du néant).

Le Goût du néant
Morne esprit, autrefois amoureux de la lutte,
L'Espoir, dont l'éperon attisait ton ardeur,
Ne veut plus t'enfourcher! Couche-toi sans pudeur,
Vieux cheval dont le pied à chaque obstacle butte.
Résigne-toi, mon coeur; dors ton sommeil de brute.
Esprit vaincu, fourbu! Pour toi, vieux maraudeur,
L'amour n'a plus de goût, non plus que la dispute;
Adieu donc, chants du cuivre et soupirs de la flûte!
Plaisirs, ne tentez plus un coeur sombre et boudeur!
Le Printemps adorable a perdu son odeur!
Et le Temps m'engloutit minute par minute,
Comme la neige immense un corps pris de roideur;
— Je contemple d'en haut le globe en sa rondeur
Et je n'y cherche plus l'abri d'une cahute.
Avalanche, veux-tu m'emporter dans ta chute?


Lo traduzco para el que no sepa francés.

¡Apenada mente, otrora enamorada de la lucha,
la Esperanza, cuya espuela avivaba tu ardor,
no quiere ya montarte! Échate sin pudor,
viejo caballo, con obstáculos tropiezan tus patas.

Resígnate, corazón mío; duerme tu sueño de bruto.

¡Mente vencida, extenuada! Para ti, vieja merodeadora,
el amor ya no tiene sabor, no más que la discusión;
¡adiós, pues, cantos del cobre y suspiros de la flauta!,
¡Placeres, ya no tentéis a un corazón sombrío y gruñón!

¡La adorable primavera ha perdido su olor!

Y el tiempo me devora minuto a minuto,
como la inmensa nieve a un cuerpo ya rígido;
contemplo desde lo alto el globo de su redondez,
y ya no busco en él el abrigo de una choza.

Alud, ¿Quieres arrastrarme en tu caída? 


Es una traducción rápida. Solo para entender el sentido. ¿Sabéis qué verso me define?

"Avalanche, veux-tu m'emporter dans ta chute?"

Se podría decir que es mi estado mental; es mi yo interno, que busca medios destructores que abatan las murallas defensivas que levanto cada día para no caer en las trampas que ese ser interno planta por doquier.

Y ese verso es su mejor baza, la que acelera las ráfagas de viento, altera la firmeza del suelo, reduce el oxígeno, aprieta los músculos y el corazón. Es esa avalancha que al precipitarse pretende llevarme en su camino. Es ese yo fundido con la nieve que en pesado alud arrasa cuanto a su paso se pone y choca con brusquedad contra mi muro defensivo.

Mis dos yos antagonistas: por un lado, mi yo guerrero, que lucha por no caer, aunque la esperanza ya no cabalgue y los placeres de la vida se tornen insípidos, porque la primavera sigue floreciendo sin descanso. Por otro lado, está ese yo miserable que desea que la gravedad me aplaste; ese repugnante ente  que me colma de infortunios, tristezas, oquedades; ese asqueroso manipulador que disminuye mi vida a recuerdos del pasado y clepsidras agujereadas.

Alud, llévame contigo o desaparece de mi vista.


Algún día la balanza tirará para un extremo con mayor fuerza y no sabré si será el correcto. 

En mí están esos yos, pero muchos otros más. Estos son los más preponderantes; todos tenemos en nosotros tantos yos como colores hay entre el negro y el blanco. 

Comentarios

Entradas populares de este blog

La luz que se fue renació en otro nuevo día

  En este atardecer de hace un año,  moría el día, como mueren las historias.  En ese día, aquel, dolían los pies,  como debieron doler a aquel  que una vez corrió en Maratón.  Aquel era este, como este era aquel,  como la guerra que aquí se pierde,  como la guerra que allí se inicia  siempre.  Yo he perdido en guerras que otros ganaron, para después ganar las que otros acabaron perdiendo.  Yo, como todos, dejé coraza y casco, Dejé bandera, casa y hasta mi prado, Como el padre que un día dejó su legado. Perdí la luna y la noche se hizo oscura. Moría el sol y con él la luz.  Pero bien sabemos que al igual que no hay tormenta que dure eternamente, No hay noche que dure para siempre.  Hoy hace cuatro meses que nacía el sol de nuevo,  Cuatro meses,  con sus semanas,  días,    horas,  minutos    y segundos. Hoy no es como el hoy de hace un año. Hoy es un hoy diferente, mucho más iluminado...

Como el viento

El tiempo comparte con el viento su vaivén, sus momentos lentos de suave brisa, de potente huracán o de casi inexistencia, como si no existiera, pero ahí está siempre el aire y los años que pasan acumulados por segundos, minutos, horas, días, semanas, meses... Y así como el viento erosiona todo, seca la tierra y arranca de las plantas el agua que conserva, así el tiempo nos arranca la vitalidad, se lleva con él también la inocencia y las personas, unas veces queridas y otras simples máscaras que vuelan a la mínima ráfaga y tras las máscaras huyen corriendo tratando de atraparlas. Así el viento y el tiempo acaban llevándose la piel, la carne, el hueso, el alma y, como pétalos de flor de buganvillas, rápidamente vuelan y desaparecen. Fin.

Resistencia de Rosa Aneiros en español

Hoy vengo a hablar de un libro que me regaló una estupenda amiga hace un par de meses y que me sorprendió mucho: Resistencia de Rosa Aneiros en español o en castellano, como prefiráis . Rosa Aneiros cuenta en un lenguaje poético, fresco y renovador una difícil historia de amor entre Dinís y Filipa en el Portugal del siglo pasado; explica y narra, además, la atmósfera que rodea a dicho romance: la historia de unos personajes secundarios, que bien podrían ser tratados por principales. Expresa con soltura la velocidad con que pasa el tiempo y deja al final el corazón repleto de salitre. Esta historia nos narra las dificultades de un amor en una época y unas circunstancias determinadas, donde las leyes de la vida lo rigen todo y la resistencia es lo único que puede hacerle frente. En ella encontraremos personajes hechos de salitre y agujas de pino, que deberán afrontar una lucha con la vida y con los personajes que obstaculizan su felicidad, mediante tesón y una acérrima re...